中新网5月28日电 据TVBS新闻台报道,花莲乡公所设置路牌,光是同一条“大学路”就有3种翻译,除了最常见的罗马拼音,居然出现了直接翻译法,把大学路的“大”直接翻译成“Big”;“报到处”更翻译成“newspaper everywhere”,网友笑着问到底怎么了?
那么“报到处”又应该怎么翻译呢?英文老师说:“报到处改成reception desk,大学路就音译就好。”
习总舟山行李克强晤智利总统养老金入市方案中国国防解放军两飞行员牺牲沪指突破4900点“太子辉”明受审马航将重组贵阳数博会沪指大涨诗意辞职信印度高温日本地震价格信得过景区侯孝贤戛纳获奖